Een Frozen Hart trapt open deuren in

★★ – Schattige kleine meisjes die ook buiten het carnavalsseizoen in glitterende blauwe prinsessenjurken rondlopen. Huwelijken met als thema ‘sneeuw en ijs’, waarbij de bruid in bijpassende jurk en schuine blonde vlecht naar het altaar schrijdt. Mensen van alle leeftijden die te pas en te onpas ‘let it go’ tegen elkaar zeggen (of zingen!). Dit alles is het gevolg van het enorme succes van de Disneyfilm Frozen, over een bange ijskoningin, haar dappere zusje en de zoektocht naar ware liefde. Nu is er dan eindelijk het boek bij de film: Een Frozen Hart. Helaas kan het niet tippen aan de magie van het scherm.

Liedjes zonder muziek

De grote kracht van iedere Disneyfilm wordt gevormd door de aanstekelijke deuntjes die de geoefende kijker al na één keer mee kan zingen. Frozen gooit de ene na de andere meezinger je woonkamer in, van de stukgedraaide Let it go tot mijn persoonlijke favoriet Love is an open door. Hoe kun je de liedjes die zo’n groot deel van het plot zijn verwerken in een boek? Woorden zijn in staat hele werelden op te roepen, maar muziek zul je er niet door gaan horen. Het is dan ook niet verrassend dat Elisabeth Rudnick er in Een Frozen Hart niet in slaagt om de kracht van de soundtrack over te brengen op papier. Gelukkig weet ze de scènes wel zo neer te zetten dat jij onmiddellijk weet welke liedjes er bij de woorden en acties uit het verhaal horen.

Frozen2

Opwarmen?

Zowel de film als Een Frozen Hart zijn oorspronkelijk Engelstalig. Een gedegen vertaling is van wezenlijk belang om een verhaal goed over te laten komen. Een Frozen Hart leest best lekker weg, maar hier en daar zitten wel wat storende zinsneden die gewoon nog te veel op het Engels lijken. Een voorbeeld is de omschrijving ‘opwarmen’ als het gaat om het ijzige karakter van Elsa gedurende de jonge jaren van de zusjes. ‘Anna stond lange tijd verdrietig naar de dichte deur te staren. Ze kon alleen maar hopen dat Elsa zou opwarmen en weer met haar zou praten… binnen korte tijd.’ In het Engelse werkt de tegenstelling ‘cold’ en ‘to warm up to someone’ uitstekend. In het Nederlands zeggen we dat helaas niet zo.

Let it go!

De grote vraag bij een novelization is natuurlijk wat het boek toe kan voegen. Wat vertelt het boek ons meer dan wat we in de film hebben kunnen zien? Een Frozen Hart heeft hierop een simpel antwoord. Rudnick schrijft het bekende verhaal vanuit zowel Anna als Hans, haar in en in slechte verloofde. In het begin lijkt dit een gouden greep; we krijgen voor het eerst een kijkje in Hans’ verleden en begrijpen al snel hoe hij is geworden wie hij nu is. Helaas blijft driekwart van Een Frozen Hart het intrappen van open deuren – en niet op de positieve, schattige manier van het liedje Love is an open door. Wat Anna allemaal heeft uitgespookt, weten we allemaal al en ook Hans zorgt voor te weinig verrassingen om Een Frozen Hart meerwaarde te geven. Als het op Frozen aankomt, kun je beter de film kijken. Het best advies voor dit boek? Let it go!

 

Gelezen: Een Frozen Hart
Geschreven door: Elizabeth Rudnick
Uitgegeven door: Van Goor
Verschenen in: februari 2016
Fotocredit: Cinderellis.nl en Rachelleleest.nl
Meer info vind je op: http://www.unieboekspectrum.nl/

Leuk artikel? Deel het met je vrienden!

Geef een reactie